Электронный паспорт РФ, 2021-ая часть марлезонского балета

Парсер Хабра

  • Картографируем Северную Корею — новый проект Маартена ван ден Ховена 1 | Map data OpenStreetMap contributors, ODbL Картографирование …

  • От переводчика: некоторые скорее всего уже читали этот титанический труд от Мартина Фаулера и его коллеги Джеймса Льюиса, но я все же решил …

  • В последнее время меня начинает сильно раздражать авторизация на сайтах. Поскольку менеджеры паролей становятся более популярными, такие как…

  • Те, кто используют в работе файрвол Kerio Control (а возможно и те, кто не используют), скорее всего в курсе, что начиная с 8-й версии этого…

  • На Хабре уже есть материалы, углубляющиеся в некоторые технические стороны крушений последнего самолета Boeing. Эта драматическая статья рас…

  • Что за выражение «Вторая часть Марлезонского балета» и что это за балет?

    Выражение «Вторая часть Марлезонского (или Мерлезонского) балета», давно стало фразеологизмом. Но как и в случае со многими другими устоявшимися выражениями, его значение не всем понятно. Так что же означает фраза и в каких случаях ее использовать?

    Эта фраза стала крылатой благодаря фильму «Д’Артаньян и три мушкетёра» с Михаилом Боярским в главной роли. На моменте, когда во время бала церемониймейстер объявляет: «Вторая часть Марлезонского балета», д’Артаньян врывается в залу и сбивает его с ног. Так и стал с тех пор «Марлезонский балет» означать резкий поворот событий либо с комичным исходом, либо без.

    А что за балет-то?

    Существует ещё одно понимание этого фразеологизма — как что-то скучное и затянутое. Причина в самом «Мерлезонском балете» — пьесе, придуманной и поставленной Людовиком XIII в XVII веке (именно во время этого балета происходит развязка в романе Александра Дюма «Три мушкетёра»). Пьеса получилась яркой, музыкальной и красочной, но показалсь современникам затянутой, потому что состояла из 16 актов. Поставлена она была дважды — в 2021 году в замке Шантийи и аббатстве Ройомон. Главная тема произведения — охота на дроздов, кроется и в названии — с французского «merle» переводится как «чёрный дрозд».

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями: