Транслитерация имени и фамилии для загранпаспорта

Транслитерация имени и фамилии для загранпаспорта

Онлайн сервис транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта заменяет буквы русского алфавита буквами латинского алфавита по правилам, установленным приказом МВД России от 27 ноября 2021 г. N 889 «Об утверждении Административного регламента Министерства внутренних дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащих электронный носитель информации». (Приложение N 2)

Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта

а — a б — b в — v г — g д — d е — e ё — e ж — zh з — z и — i й — i к — k л — l м — m н — n о — o п — p р — r с — s т — t у — u ф — f х — kh ц — ts ч — ch ш — sh щ — shch ы — y ъ — ie э — e ю — iu я — ia

Транслитерация имени и фамилии для загранпаспорта

Онлайн сервис транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта от проекта «Айда за нами!» заменяет буквы русского алфавита буквами английского (латинского) алфавита по правилам, установленным приказом Федеральной миграционной службы от 26 марта 2021 г. N 211 «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащих электронный носитель информации». (Приложение N 6)

Несмотря на правила, могут встретиться загранпаспорта, в которых транслитерация имени и фамилии выполнена иначе. Мы рекомендуем использовать наш сервис только как ориентир, и при возникновении нестыковок считать приоритетной транслитерацию в реальном паспорте.

Соответствие букв русского и латинского алфавита для российских загранпаспортов: «а — a», «б — b», «в — v», «г — g», «д — d», «е — e», «ё — e», «ж — zh», «з — z», «и — i», «й — i», «к — k», «л — l», «м — m», «н — n», «о — o», «п — p», «р — r», «с — s», «т — t», «у — u», «ф — f», «х — kh», «ц — ts», «ч — ch», «ш — sh», «щ — shch», «ы — y», «ъ — ie», «э — e», «ю — iu», «я — ia».

Также у нас есть транслитератор для немецкой визовой анкеты, работающий по регламенту консульства Германии.

Транслитерация имени и фамилии на английский и обратно

Онлайн конвертер для транслитерации русских имен и фамилий для загранпаспорта, заменяет буквы русского алфавита буквами латинского алфавита по правилам, установленным приказом Федеральной миграционной службы, перевод выполняется в соответствии с таблицей транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта.

Помимо этого конвертер переведет имя и фамилию на английский по ГОСТ или для чтения, выполнит обратную транслитерацию на русский язык.
Для транслитерации текста используйте более мощный конвертер с множеством настроек.

Соответствия букв русского и латинского алфавитов по новым правилам транслитерации:

а — a
б — b
в — v
г — g
д — d
е — e
ё — e
ж — zh
з — z
и — i
й — i
к — k
л — l
м — m
н — n
о — o
п — p
р — r
с — s
т — t
у — u
ф — f
х — kh
ц — ts
ч — ch
ш — sh
щ — shch
ы — y
ъ — ie
э — e
ю — iu
я — ia

Наш сервис работает на основе самых актуальных (на 14.05.20) стандартов Международной организации гражданской авиации (ИКАО) (документ №9303).

Подробнее о правилах транслитерации имён в паспортах и о том как получить загранпаспорт вы можете прочитать в Справочнике путешественника.

Источник — Приказом Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 26 марта 2021 г. N 211 г. Москва «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащих электронный носитель информации». http://www.rg.ru/2014/08/08/pasport-dok.html

Ранее транслитерация производилась согласно постановлению о «Транслитерации знаками латинского алфавита — для загранпаспортов Российской Федерации» от 16 марта 2021 года.

Транслитерация по ГОСТу

Государственный стандарт на отображение русскоязычного текста английскими буквами с возможностью обратного восстановления текста кириллическими буквами.

Русская буква Транслитерация
1 А A
2 Б B
3 В V
4 Г G
5 Д D
6 Е E
7 Ё Yo
8 Ж Zh
9 З Z
10 И I
11 Й J
12 К K
13 Л L
14 М M
15 Н N
16 О O
17 П P
18 Р R
19 С S
20 Т T
21 У U
22 Ф F
23 Х X
24 Ц C, Cz (*)
25 Ч Ch
26 Ш Sh
27 Щ Shh
28 Ъ »
29 Ы Y’
30 Ь
31 Э E’
32 Ю Yu
33 Я Ya

* Буква Ц передается либо латинской буквой C, либо сочетанием CZ. Рекомендуется употреблять C перед буквами I, E, Y, J, а в остальных случаях CZ.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: